Por título Por autor Por editorial

búsqueda avanzada

Lenguaje, derecho y traducción. Español-Inglés

Lenguaje, derecho y traducción. Español-Inglés

Autor:

Editorial:
Comares (España)

Año de edición:

ISBN:
978-8498367911

Páginas:
192

AR$ 1649.00
Agregar al carrito
Este producto está disponible en España y a través de CastellanoLibros.com usted lo recibirá en su domicilio.

Calcular el costo de envío

Descripción

This volume is the result of the third edition of the Seminar on Legal Translation organised from February 15-19, 2010 by the University of Salamanca and IAMLADP, the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications, with the generous support of the Spanish Ministry of Science and Innovation, the European Academy of Yuste Foundation and the Alfaqueque Research Group. The publication of these lectures has been made possible thanks to the financial support from the Junta de Castilla y León (the Regional Government of Castile and Leon). The idea of running such a seminar originated from the first annual meeting in March 2007 of the Universities Contact Group (UCG), a forum with 36 members, half senior representatives of Language and Conference Services in International Organisations, half Heads of Translation and Interpreting Departments of Universities. The body was set up in 2006 under the auspices of the Working Group on Training, one of the pillars of IAMLADP, itself a United Nations-run forum for Heads of Language and Conference Services of International Organisations, set up some 35 years ago. The raison d’être for the UCG was to establish a bridge between these organisations, all of them looking urgently for new recruits, and the academic centres training their potential staff. Its origins are therefore practical; organisations were increasingly concerned about the shortage of candidates while the universities were training in an academic world of research and theory, sometimes rather remote from the practical needs of the daily work of a professional translator or interpreter.

Más detalles ↓

INDICE


A PROPÓSITO DEL LENGUAJE JURÍDICO Y DE SU TRADUCCIÓN
    Carlos Collantes Fraile

INTRODUCTION
    Icíar Alonso-Jesús Baigorri-Helen J. L. Campbell

REFLECTIONS ON TRANSLATION, EXILE AND MEMORY
    Myriam Salama-Carr

POSICIONAMIENTO, JUEGO Y MEDIACIÓN EN TRADUCCIÓN INTERCULTURAL
    Ovidi Carbonell i Cortés

VERDAD, LENGUAJE Y DERECHO
    Ana Messuti

LA RENOVACIÓN EUROPEA DEL LENGUAJE JUDICIAL ESPAÑOL: LAS JURISPRUDENCIAS DE LUXEMBURGO Y ESTRASBURGO
    David Ordóñez Solís

EL LENGUAJE DE LOS DERECHOS HUMANOS EN INGLÉS: ASPECTOS GENERALES Y CONTRAS-TIVOS
    Miguel Ángel Campos Pardillos

LA EXPLOTACIÓN DE CORPUS EN LOS ORGANISMOS INTERNACIONALES
    Esther Monzó Nebot

RECURSOS TERMINOLÓGICOS, FRASEOLÓGICOS Y RETÓRICOS APLICADOS A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
    Belén López Arroyo

EDITORES Y AUTORES


 

Catalogado en

Diccionarios / Importados

Libros relacionados
Antropología filosófica cristiana y economía de mercado

Antropología filosófica cristiana y econ...

Gabriel J. Zanotti

AR$ 1649.00

Agregar al carro

La piedra desechada

La piedra desechada

Reyes Mate, Manuel

AR$ 2619.00

Agregar al carro

Inversión social inteligente

Inversión social inteligente

Dosal Via, Cecilia - Velasco Sodi, Pedr...

AR$ 2425.00

Agregar al carro

Vientos de Guerra, aires de libertad

Vientos de Guerra, aires de libertad

Aragón Gómez, Jaime

AR$ 2425.00

Agregar al carro